Province Législature Session Type de discours Date du discours Locuteur Fonction du locuteur Parti politique Nouveau-Brunswick 48e 4e Discours du trône 14 mars 1978 M. Hédard Joseph Robichaud Lieutenant-Gouverneur PC Mr. Speaker and Hon. Members of the Legislative Assembly, On behalf of our Sovereign, the Queen of Canada, I greet you today on the opening of this Fourth Session of the Forty-Eighth Legislative Assembly of the province of New Brunswick. As hon. members know too well, Canada is passing through a difficult and challenging period in her history. There are unprecedented strains within Confederation coupled with serious and stubborn economic problems which have created special hardships for many of our fellow citizens. During the past year, and despite deliberate effort and strategy by the federal government, national unemployment figures rose to levels never before known in Canada. At the same time, inflation persisted at an unacceptable rate notwithstanding a high degree of cooperation on behalf of the province with the federal Anti-Inflation Board. The growth of the Canadian economy during 1977, as expressed in terms of Gross National Product, was less than half of the percentage growth forecast by federal economic agencies at the beginning of the year. Investment declined, while the economies elsewhere in the free world, upon which so much of our prosperity depends, were similarly sluggish. Malgré les résultats décevants de l'économie nationale l'an dernier, le gouvernement fédéral n'a pas jugé bon d'intervenir directement par des augmentations importantes des dépenses de capital ou par des réductions d'impôts. Lors de la Conférence des premiers ministres, tenue en février à Ottawa, nos hommes d'État ont convenu que s'ils voulaient redresser l'économie, bien que celle-ci soit susceptible de s'améliorer dans un proche avenir, les gouvernements devraient tous exercer une politique rigide de restriction et travailler étroitement avec le secteur privé en vue de faire inspirer confiance à nouveau en la vigueur fondamentale de l'économie canadienne et de stimuler le secteur de l'emploi et le développement industriel. La Conférence des premiers ministres s'est terminée par une réaffirmation de l'importance fondamentale des politiques et des programmes d'aménagement régional pour le Canada. Au Nouveau-Brunswick, la croissance économique est liée directement à notre capacité constante de concevoir des programmes d'aménagement régional adaptés aux besoins des ressources, des industries et des maisons d'affaires de la province, soient-elles grandes ou petites. En collaboration avec le ministère de l'Expansion économique régionale, le Nouveau-Brunswick a obtenu d'excellents résultats dans le domaine si important de la création d'emplois et du développement industriel. On travaille actuellement à un certain nombre de nouvelles ententes qui offriront d'autres possibilités de travail à la population. Emphasis will be placed upon New Brunswick's expanding service industries which have accounted for more than 80 per cent of the new jobs created in the province in the past 15 years. A major policy of assistance for urban core development in order to rejuvenate the vital downtown areas of our cities will be introduced. This policy will be implemented by the Department of Commerce and Development and will concentrate on assisting in the development of multi-use projects. Discussions to this end are now under way with the cities of Saint John, Edmundston and Moncton, and with the town of Dalhousie. Because more than 70 per cent of all manufacturing employment in New Brunswick is found in establishments employing less than 25 persons, my government will place increased emphasis on small business. These smaller businesses represent the foundation of our provincial industrial base and are an economic sector which the government has effectively encouraged and stimulated in recent years, especially in those New Brunswick counties covered by the small business financial assistance program. This program, designed and implemented by my government, is jointly financed by the province and the Department of Regional Economic Expansion. Last year the program created 264 new jobs, at a cost of $1.2 million, bringing to almost 800 the number of jobs created by the program since its inception. Because of its spectacular success, my government will be approaching the government of Canada to expand the program to cover the entire province. Dans le cadre d'un effort d'amélioration de la position concurrentielle de notre secteur manufacturier, le ministère du Commerce et du Développement va aussi mettre sur pied un programme de formation en gestion des affaires en vue d'aider l'industrie à améliorer ses bénéfices grâce à de meilleurs systèmes intégrés de gestion. Mon gouvernement va également aider les étudiants à se trouver un emploi à court terme grâce à un programme d'emplois d'été. A la suite de la Conférence des premiers ministres, une réunion marquante a eu lieu à Moncton, à laquelle mon gouvernement s'est joint au patronat et à la main-d'oeuvre pour jeter les bases d'une collaboration en vue de développer l'économie de la province. Mon gouvernement s'est engagé à travailler étroitement avec eux afin d'améliorer la situation de la province. Governments all over Canada have grown substantially in the past decade. Much of this growth was seen as necessary and in response to public demands for additional and enhanced programs. The time has come, however, to look very carefully at the impact that this public growth has had on the economy in general. This review is already under way. My government will be outlining during this session the steps it will take to reduce government expenditure and to stimulate private development. Reduction in public expenditure is not enough on its own, however. We must look also at the vast body of government regulation that has been created because of the growth in public programs over the past years to determine whether it is all necessary and whether it assists or impedes the private sector and the individual citizen. In this context, my government was pleased to associate itself with other governments in Canada in asking the Economic Council of Canada to examine the whole question of government regulation and the economy. As far as New Brunswick is concerned, the Department of Justice is now in the process of evaluating existing provincial regulation with a view toward reducing it. Concern with the efficiency and effectiveness of government legislation and regulation is reflected also in a bill that will be laid before you consolidating employment standards legislation. Suite à un effort conjoint du ministère du Travail et de la Main-d'oeuvre et de celui de la Justice, une loi générale introduisant de nouveaux mécanismes administratifs et de mise en application a été préparée sur les normes d'emploi. Des procédures de mise à pied seront incluses dans ce code. Mon gouvernement croit que le Canada doit être fort et uni, et continuera de jouer un rôle important en vue de préparer l'avenir. Nous ne tournerons pas le dos à ce problème dans l'espoir qu'il se réglera de lui-même. Nous ne devons pas seulement nous tordre les mains de désespoir, mais plutôt avoir des objectifs précis. Mon gouvernement travaille à maintenir un Canada regroupant toutes les provinces et où les deux peuples fondateurs puissent vivre et prospérer côte à côte dans toutes les régions du pays. Mon gouvernement travaille à faire du Canada un pays où toutes les régions auront la possibilité de se développer économiquement pour le bien-être des habitants aussi bien de ces régions que du Canada tout entier. Mon gouvernement croit que c'est à partir de ces deux principes fondamentaux qu'une confédération revivifiée et renouvelée verra le jour. Pour leur part, les neufs autres provinces et le gouvernement canadien doivent coordonner leurs efforts, objectifs et programmes afin de montrer à la majorité de la population du Québec qu'un Canada uni n'est pas seulement une option politique, mais que c'est aussi un pays dans lequel il fait bon vivre et où il est avantageux de vivre. Mon gouvernement a tenu le devant de scène par ses efforts pour transmettre ce message à la population du Québec. Il incombe à toutes les provinces et au gouvernement fédéral d'agir immédiatement. Si nous n'agissons pas dès maintenant, le Canada que nous voulons sauver aura peut-être cessé d'exister. The words of Her Majesty the Queen of Canada spoken when she visited our nation's capital last fall deserve our attention and shall repeat them: For 110 years, the Canadian experience has been to illustrate that man's finer instincts can prevail - just as your Fathers of Confederation proclaimed when they founded this nation upon that very premise. From the viewpoint of history, this is the great Canadian achievement: not just that you have progressed and prospered, but that you have done so as a diverse society, and in peace. In a world divided by differences of colour, race, language, religion and ideology, the Canadian experience stands out as a message of hope. We join in Her Majesty's prayer that Canada will continue to offer this message to mankind. Evidence that cooperation among provinces can be most productive is found in the activities of the Council of Maritime Premiers which is now entering its eighth year. My government has been pleased to have been an active partner with the provinces of Prince Edward Island and Nova Scotia in developing and operating the council. During this session, you will be asked to consider legislation on a new land titles system which has been developed through the Council of Maritime Premiers. A major initiative of the council, which will bring clear benefit to all citizens of the region, was the recent decision to form, with the government of Canada, the Maritime Energy Corporation. This corporation will make it possible for the citizens of New Brunswick to benefit in the future from large-scale power and energy projects which otherwise would be beyond the capability of one province to finance. Development of Fundy tidal power is among the benefits which the corporation will bring. The report of the Bay of Fundy Tidal Power Review Board, in which my government participated, will be released this week recommending tidal power as a feasible alternative to the production of electricity from imported fuels. The location proposed by the report is Cumberland Basin, a joint New Brunswick-Nova Scotia site which could become the first major project of the Maritime Energy Corporation. Complementing the activities of the Maritime Energy Corporation, which will be established within a year, are the operations of the New Brunswick Electric Power Commission which over the past year added to its system a one million kilowatt thermal generating station at Coleson Cove and continued a program of energy diversification. Under construction at the present time are two 110,000 kilowatt hydroelectric generating units at the Mactaquac generating station, the 630,000 kilowatt nuclear station at Point Lepreau and a 200,000 kilowatt thermal addition to the Dalhousie generating station. The new thermal unit at Dalhousie is designed to burn oil or New Brunswick coal and will provide an important market for provincial coal, at least doubling the current level of coal production. A joint federal government-New Brunswick Electric Power Commission study on coal is being undertaken at the Chatham generating station to determine whether finely powdered coal in a coal-oil slurry can be used as a partial replacement for oil. As part of its ongoing program of strengthening high voltage grid and distribution systems, the Commission will install a submarine cable from the mainland to Grand Manan Island to give greater service reliability to the citizens of that island who are now dependent on power from an isolated diesel system. Dans le domaine de l'utilisation rationnelle de l'énergie, mon gouvernement signera une entente avec le gouvernement fédéral afin de mettre au point un programme d'utilisation rationnelle de l'énergie pour le commerce et l'industrie. Ce programme, basé sur la mise en service d'un minibus de l'énergie, sera offert à tous les établissements commerciaux et industriels au cours des deux prochaines années. Ce programme d'utilisation rationnelle de l'énergie au niveau industriel fait pendant au programme d'isolation des maisons élaboré par mon gouvernement en octobre dernier en vertu duquel des prêts à 5% d'intérêt sont octroyés aux propriétaires désireux d'isoler leurs habitations. Le tourisme a traditionnellement fourni une impulsion à l'économie du Nouveau-Brunswick. Mon gouvernement cherchera à nouveau à augmenter l'emploi dans cet important secteur en aidant à améliorer les installations et à développer des attractions qui feront de notre province un plus grand centre touristique. The health of the fishing and agricultural sectors of the province is fundamental to the development of New Brunswick. The agricultural sector will be given increased priority as a result of recommendations of the Agricultural Resources Study. This study will serve as a basis for programs for assistance to farmers in the production and marketing of potatoes, fruits and vegetables, livestock and feed crops. Programs will be provided to assist farmers in making their units more productive and efficient. Where necessary, assistance will be made available for off-farm facilities such as central storages for various crops. My government will give special attention to the marketing of quality agricultural products sold on local, Canadian and export markets. Problems facing the potato industry will be subject to special measures to support industry initiatives and to provide leadership as required. Training programs for farmers will be expanded. Farm management advisory services will be strengthened. Within the National Food Strategy, the province will cooperate with the government of Canada in developing more satisfactory income stabilization and support programs. This policy will tend to protect farmers from the instability and uncertainty of income. Special efforts will be undertaken to negotiate stabilization programs with the government of Canada that are sufficiently flexible to adapt to our regional conditions. La présente législature sera appelée à approuver des modifications à la Loi sur les caisses populaires, à la Loi sur les fédérations de caisses populaires et à la Loi sur les associations coopératives. Vous serez également appelés à sanctionner une nouvelle Loi sur les caisses d'entraide économique. L'objectif de cette association coopérative consiste à régionaliser les capitaux devant être réinvestis dans la région où elle se trouve implantée afin de créer de nouveaux emplois et de fournir des débouchés aux entreprises. Des modifications seront proposées à la Loi sur les produits laitiers, à la Loi sur l'oléomargarine, et à la Loi sur les succédanés des produits laitiers. Ces révisions auront comme effet de refondre ces lois et d'abroger les articles dont l'application ne s'avère pas nécessaire de nos jours. Par suite de l'établissement l'année dernière, par le Canada, de la zone de pêche de 200 milles, le champ d'activité des pêcheurs néo-brunswickois s'est élargi considérablement. Mon gouvernement est en voie d'élaborer un plan à long terme pour le développement des pêches avec la collaboration et la participation directes des pêcheurs et des transformateurs de poissons. Un plan de cette envergure doit essentiellement créer un équilibre entre la disponibilité des stocks de poisson en excédent, la capacité de notre flotte et celle des usines de transformation du poisson. Pour cette raison, une coopération et une collaboration étroites entre les cinq provinces de l'Atlantique s'imposent dans le secteur des pêches si les pêcheurs veulent tirer profit des avantages qui découlent de l'extension de cette zone. Une telle coopération ne saurait réussir que si les provinces étaient autorisées à participer pleinement aux prises de décision concernant la gestion des stocks de poisson, domaine relevant à présent du gouvernement fédéral. Mon gouvernement pense qu'il faut conférer aux provinces le soin de gérer, conjointement avec le gouvernement du Canada, ces ressources en poissons si vitales à la subsistance de milliers de nos citoyens. Provision of quality education continues to be a priority of my government. During the past year, the formula budgeting system for school boards was in operation for its first 12-month period and has shown clearly the competence and initiative in management which school boards are capable of, given the responsibility to administer their own funds. Of the 33 boards in the province, 29 produced a surplus for the year ending June 30, 1977. During the coming year, new programs will be available for those with learning disabilities and school districts which up until now have not been involved in planning for dealing with learning disabilities will be encouraged to develop comprehensive plans for handicapped students attending their schools. Major programs for Francophone post-secondary students will be initiated through the Community College Board for forest ranger training and through the Maritime Provinces Higher Education Commission for the operation of the Law School at the University of Moncton. Following a comprehensive review of more than 22 statutes now in force concerning family and child services, a paper discussing these important matters will be tabled. It is my government's intention to refer this paper to the law amendments committee for further public discussion. You will also be asked to approve an amendment to the Child Welfare Act providing for mandatory reporting of child abuse. Services to senior citizens also will be substantially expanded. Legislation will be laid before you proposing the establishment of a rent supplement to apply to all senior citizens and services for senior citizens in their homes will be provided. Extended care nursing facilities will also be improved. Areas in which the federal government could assist in further funding social services programs are being explored and negotiation with the government of Canada is now under way in this regard. Proposals relating to responsibility in government and the protection of citizen and property rights will also be laid before you during this session. Legislation concerning conflict of interest for provincial and municipal appointed and elected officials will be introduced. Measures relating to the financing of the political process will be presented to continue my government's policy to reform and renew our political system. Following the introduction last session of a White Paper on the Freedom of Information, a bill setting forth procedures whereby citizens can obtain government information will be presented for your consideration. A new Municipal Elections Act will be introduced, consolidating procedures already contained in other Acts relating to school board and municipal elections and making these provisions consistent with the provincial Elections Act. The increasing interest shown by municipalities and individuals in preserving buildings and properties which may be of historic importance requires legislative measures in addition to those which already exist. New legislation will be introduced to authorize municipal bylaws that will provide the authority and procedures for establishing specific preservation standards applicable to the preservation, repair, restoration, and alteration of buildings or properties. Des négociations sont en cours avec le gouvernement du Canada en vue de la création d'une cour familiale unifiée à Fredericton, qui porterait pour la première fois sous une même juridiction les différends de famille confiés à l'heure actuelle à la Cour suprême, à la Cour de comté et à la Cour provinciale. L'importance des transports pour les secteurs commercial, municipal et industriel sera reflétée dans certaines mesures que mon gouvernement entend prendre au cours de la session. En collaboration avec le gouvernement du Canada, des programmes d'amélioration aux aéroports locaux et régionaux seront annoncés, et les négociations en vue de l'intégration des services interurbains par avion, par autobus et par chemin de fer seront accélérées. Mon gouvernement contribuera une part équivalente aux sommes versées par les municipalités pour les projets de transport urbain, dans le cadre du programme d'aide en capital prévu à cette fin et financé conjointement par le Nouveau-Brunswick, le gouvernement du Canada et les municipalités. Because of the high degree of dependence for economic development on wood industries in New Brunswick, and the difficulties which wood producers are experiencing with inadequate transportation, my government will be pressing the railways to develop joint proposals for improvement. These proposals will concern the development of lower priced rates where direct routing of wood-product trains involves the tracks of both the Canadian National and Canadian Pacific Railways. Assistance from the government of Canada will be sought also concerning the provision of modern and standardized rail cars and in the improvement of loading and unloading equipment. A major new ferry service will be inaugurated this summer between the mainland and Grand Manan Island. The provision of an additional vessel, together with the existing vessel, will increase the frequency of service during peak periods and provide an adequate backup service when the main ferry is being overhauled. A major review will be undertaken of the Community Planning Act which has now been in force for five years. The review is designed to determine whether the Act continues to meet the needs of the province and municipalities in rationalizing the development and use of land. A bill will be introduced concerning underground storage facilities for such products as oil and gas. The Department of Natural Resources will be announcing a new campsite policy permitting New Brunswick citizens to construct camps on Crown land. In cooperation with the government of Canada, a sports fishery development program will be initiated in the Mactaquac headpond. Les comptes publics pour la période terminée le 31 mars 1977, le relevé des dépenses et des revenus prévus pour l'année financière en cours ainsi que les prévisions budgétaires pour la prochaine année vous seront soumis. Dans l'exercice de vos fonctions, je prie la Divine Providence qu'elle vous guide et vous accorde le noble sens des responsabilités que notre province exige de vous à cet égard. _______________________ Monsieur l'Orateur et honorables députés de l'Assemblée législative, Au nom de Sa Majesté la Reine, j'ai l'honneur de m'adresser à vous à l'occasion de l'ouverture de la quatrième session de la quarante-huitième législature du Nouveau-Brunswick. Comme vous le savez trop bien, le Canada traverse une époque complexe et difficile de son histoire. Des problèmes économiques sérieux et tenaces ajoutés au défi sans précédent lancé à la Confédération ont imposé des privations particulières à beaucoup de nos concitoyens. Au cours de la dernière année, le taux de chômage à l'échelle nationale a atteint des proportions record au Canada, et ce en dépit d'un effort et d'une stratégie réfléchis de la part du gouvernement fédéral. Parallèlement, l'inflation, malgré une collaboration très étroite de la province avec la Commission de lutte contre l'inflation, s'est maintenue à un niveau inacceptable. En termes du produit national brut, l'économie canadienne a connu en 1977 un taux de croissance équivalent à moins de la moitié du pourcentage prévu par les organismes économiques fédéraux au début de l'année. Les investissements ont accusé une baisse tandis que les économies des autres pays non communistes, dont dépend une si grande part de notre prospérité, connaissaient elles aussi un ralentissement. Not with standing the disappointing performance of the national economy in the past year, the federal government has not seen fit to intervene directly in the economy through significant increases in capital spending or tax reductions. At the First Ministers' Conference held in Ottawa in February, it was the consensus view that the economic situation, while capable of gradual improvement in the near future, would be best served at present by all governments practising rigorous economies and restraint and by working closely with the private sector in rebuilding confidence in the underlying strength of the Canadian economy in order to stimulate employment and industrial development. A major conclusion reached at the First Ministers' Conference was a reaffirmation of the fundamental importance to Canada of regional development policies and programs. In New Brunswick, the prospects for economic growth are directly related to our continuing ability to design regional development programs to meet the requirements of provincial resources, industry, and business, both small and large. In cooperation with the Department of Regional Economic Expansion, New Brunswick has enjoyed considerable success in this important area of job creation and economic development. Work is now proceeding on a number of new agreements which will provide further job opportunities for our people. On s'occupera particulièrement des industries de services du Nouveau-Brunswick, dont l'expansion constante a permis d'assurer plus de 80% de tous les emplois créés dans la province au cours des quinze dernières années. Vous sera présenté un programme important d'aide aux centre-ville, en vue de rénover ces zones si vitales de nos cités. L'application de ce programme relèvera du ministère du Commerce et du Développement, et il sera axé sur la mise en oeuvre de grands projets à vocation multiple. Des pourparlers en ce sens sont en cours avec les cités de Saint-Jean, Edmundston et Moncton, et avec la ville de Dalhousie. Comme plus de 70% de l'emploi dans le secteur manufacturier au Nouveau-Brunswick est lié à des établissements comptant moins de 25 employés, mon gouvernement va accorder une plus grande attention aux petites entreprises. Ces dernières constituent le fondement de notre secteur industriel en plus d'être un segment économique que le gouvernement a encouragé et stimulé avec succès ces dernières années, spécialement dans les comtés du Nouveau-Brunswick visés par le programme d'aide financière aux petites entreprises. Ce programme, conçu et appliqué par mon gouvernement, est financé en collaboration avec le ministère de l'Expansion économique régionale. L'an dernier, 264 emplois au coût de $l.2 million ont été créés dans le cadre du programme, portant à 800 presque le nombre d'emplois créés depuis son entrée en vigueur. Etant donné cette réussite spectaculaire, mon gouvernement va faire des démarches auprès du gouvernement du Canada en vue d'élargir les cadres du programme pour y inclure l'ensemble de la province. In line with improving the competitive character of our manufacturing sector, the Department of Commerce and Development will also initiate a Business Management Program to assist industry in improving its profit position through better management information systems. My government will also assist students in finding short-term employment through a summer employment program. Following the First Ministers' Conference, an historic meeting was held in Moncton at which my government, together with management and labour, discussed ways and means of working together to develop the economy of the province. My government is committed to working in partnership with management and labour for the effective improvement of our province. Les gouvernements de tout le Canada ont connu une croissance importante au cours de la dernière décennie, croissance qui était souvent nécessaire et qui semblait répondre à une demande de programmes additionnels et améliorés de la part du public. Le temps est venu, cependant, d'étudier avec soin l'impact de cette croissance sur l'économie en général. Cet examen est déjà en cours. Pendant la présente session, mon gouvernement va exposer les mesures qu'il entend prendre pour réduire les dépenses publiques et stimuler le secteur privé. Il ne suffit pas de restreindre les dépenses publiques, toutefois. Nous devons également examiner le vaste ensemble de règlements qui ont été élaborés par le gouvernement pour répondre à la croissance des programmes gouvernementaux au cours des dernières années, et déterminer à quel point ils sont nécessaires et s'ils aident vraiment le secteur privé et les particuliers. A cet égard, mon gouvernement a eu le plaisir de se joindre aux autres gouvernements du pays pour demander au Conseil économique du Canada d'étudier la question toute entière de la réglementation de l'administration publique et de ses rapports avec l'économie. Au Nouveau-Brunswick, le ministère de la Justice est en voie d'évaluer les règlements de la province en vue de les alléger. L'intérêt que le gouvernement porte au bon fonctionnement et à l'efficacité des mesures législatives et de la réglementation se manifestera également à travers un projet de loi qui sera déposé pour consolider la législation en matière des normes d'emploi. As a result of joint effort by the Department of Labour and Manpower and the Department of Justice, a comprehensive statute has been developed dealing with employment standards and featuring new administrative and enforcement mechanisms. Notice of lay-off requirements will be embodied in this code. My government believes in a strong and united Canada and will continue to exert a strong influence on the future turn of events. We will not turn our backs on this problem with the hope it will disappear. We must not simply wring our hands in despair. We must be clear in our objective. My government is dedicated to the continuation of a Canada which includes all provinces and in which the two founding people can live and prosper side by side in whichever corner of the country they may be found. My government is dedicated to a Canada in which all regions are given the opportunity to develop economically to the benefit of the people, both of those regions and of Canada generally. My government believes it is from these two fundamental premises that a revitalized and refreshed Confederation will grow. There are nine provinces and the government of Canada who must coordinate their efforts, objectives and programs in such a way as to show the majority of people in the province of Quebec that united Canada is something not only to vote for, but to live in, to prosper in and to benefit from. My government has been in the forefront of efforts to bring this message to the people of Quebec. It is incumbent upon all governments in Canada, federal and provincial, to take action now. If we do not, there may be no Canada to save. Les commentaires de Sa Majesté la Reine du Canada lors de son séjour dans la capitale nationale l'automne dernier méritent notre attention, et je cite: Depuis 110 ans, l'expérience canadienne prouve que l'homme peut bâtir en se fondant sur ses sentiments les plus nobles; et c'est ce que vos Pères de la Confédération ont proclamé lorsqu'ils ont fondé ce pays en se basant sur ce même principe. Historiquement parlant, c'est là une grande réalisation pour le peuple canadien: non seulement d'avoir progressé et prospéré, mais d'y être parvenu en tant que société diversifiée et dans la paix. Dans notre monde divisé selon la couleur, la race, la langue, la religion et les idéologies, l'expérience canadienne se dresse comme un message d'espérance. Nous nous unissons à la prière de Sa Majesté pour que le Canada continue d'offrir cet exemple à l'humanité. Comme preuve qu'une coopération entre les provinces peut être profitable, on n'a qu'à se pencher sur les activités du Conseil des premiers ministres des Maritimes qui en est au début de sa huitième année d'existence. Mon gouvernement s'est fait un plaisir d'assurer une participation active avec les provinces de l'Ile-du-Prince-Edouard et de la Nouvelle-Ecosse dans le développement et le fonctionnement du Conseil. Au cours de cette session, vous serez appelés à vous prononcer sur des mesures législatives relativement à un nouveau système de titres fonciers élaboré par l'entremise du Conseil des premiers ministres des Maritimes. La décision récente de former, avec le gouvernement du Canada, une Société d'énergie des Maritimes est un projet important du Conseil qui aura des avantages certains pour tous les habitants de la région. Cette Société permettra à la population du Nouveau-Brunswick de bénéficier à l'avenir de projets énergétiques de grande envergure qu'une province seule ne pourrait financer par elle-même. La mise en valeur de l'énergie marémotrice dans la baie de Fundy est un exemple des avantages que cette Société nous procurera. Le rapport de la Commission d'étude sur la mise en valeur de l'énergie marémotrice dans la baie de Fundy, auquel mon gouvernement a participé, sera rendu public cette semaine. Ce rapport recommande l'énergie marémotrice comme une autre façon de remplacer la production de l'électricité à partir du pétrole importé. Le site proposé par le rapport est le bassin de Cumberland, un site commun au Nouveau-Brunswick et à la Nouvelle-Ecosse et qui pourrait devenir le premier projet d'importance de la Société d'énergie des Maritimes. En plus des activités de la Société d'énergie des Maritimes qui sera créée d'ici un an, il faut compter le travail de la Commission d'énergie du Nouveau-Brunswick qui a ajouté à son réseau, au cours de la dernière année, une station thermique de un million de kilowatts à Coleson Cove et qui poursuit son programme de diversification énergétique. Deux unités hydro-électriques de 110 000 kilowatts chacune à la centrale de Mactaquac, une centrale nucléaire de 630 000 kilowatts à Pointe-Lepreau et une unité thermique supplémentaire de 200 000 kilowatts à la centrale de Dalhousie sont actuellement en construction. La nouvelle usine thermique de Dalhousie sera alimentée par du pétrole ou du charbon du Nouveau-Brunswick et assurera ainsi un marché important pour le charbon de la province, ce qui doublera sûrement le niveau actuel de production du charbon. Une étude conjointe menée par le gouvernement fédéral et la Commission d'énergie électrique du Nouveau-Brunswick se poursuit à la centrale génératrice de Chatham afin de déterminer si du charbon en poudre fine mélangé au pétrole peut remplacer une partie de la consommation totale de pétrole. Dans le cadre de son programme permanent visant à renforcer le réseau d'installations à haute tension pour la distribution de l'énergie, la Commission posera un câble sous-marin reliant la terre ferme à l'Ile de Grand Manan afin de mieux desservir les habitants de cette île qui doivent maintenant compter pour leur énergie électrique sur un seul et unique générateur diesel. In the area of energy conservation, my government will enter into an agreement with the government of Canada to establish an energy conservation program for business and industry. This program, which is based on the operation of an energy bus will be available to all commercial and industrial establishments over the next two years. This industrial conservation program complements the home insulation program which my government established last October and which provides loans at 5% for homeowners wishing to insulate their houses. Tourism has traditionally provided an economic stimulus to the New Brunswick economy. My government will continue its effort to increase employment in this important sector by assisting in the improvement of facilities and development of attractions so that our area will become more of a major tourist destination. La prospérité des secteurs de la pêche et de l'agriculture de la province est fondamentale pour le développement du Nouveau-Brunswick. Le secteur agricole se verra accorder une priorité accrue à la suite des recommandations formulées par l'Etude sur les ressources agricoles. Cette étude servira de fondement aux programmes d'aide aux agriculteurs dans les domaines de la production et de la mise en marché des pommes de terre, des fruits et des légumes, du cheptel et des cultures fourragères. Des programmes seront conçus afin d'aider les agriculteurs à rendre leurs exploitations plus productives et efficaces. Au besoin, une aide leur sera consentie pour des installations situées hors de la ferme telles que les entrepôts centraux destinés à diverses cultures. Mon gouvernement prêtera une attention spéciale à la mise en marché de produits agricoles de qualité sur les marchés locaux et canadiens aussi bien que sur les marchés d'exportation. Les problèmes de l'industrie de la pomme de terre feront l'objet de mesures spéciales en vue d'encourager les initiatives par l'industrie et de fournir le leadership requis. Les programmes de formation à l'intention des agriculteurs seront élargis et les services consultatifs en gestion agricole seront renforcés. Dans le cadre de la stratégie alimentaire nationale, notre province collaborera avec le gouvernement du Canada en vue de mettre sur pied de meilleurs programmes d'aide et de stabilisation des revenus. Cette politique tendra à protéger les agriculteurs contre l'instabilité et les incertitudes en matière de revenus. Des efforts seront spécialement entrepris afin de négocier avec le gouvernement du Canada des programmes de stabilisation suffisamment souples pour s'adapter à nos besoins régionaux. The Legislature will be asked to approve amendments to the Credit Unions Act, Credit Union Federations Act, and Co-operatives Associations Act. The Legislature will be asked to approve a new Act entitled Regional Savings and Loan Societies Act. The objective of this co-operative is to regionalize capital to be reinvested within the region in which it operates in order to create new jobs and business opportunities. Amendments will be proposed to the Dairy Products Act, Dairy Industry Act, Oleomargarine Act, and Imitation Dairy Products Act. The revisions will result in the consolidation of these Acts and the rescinding of sections that do not apply at the present time. With the declaration last year by Canada of a 200-mile economic zone for fisheries, the potential for increased activity by New Brunswick fishermen has vastly increased. My government is in the process of developing a long-term plan for fisheries development with the cooperation and direct participation of fishermen and fish processors. Fundamental to any such plan is an equilibrium between the availability of surplus fish stocks, the capabilities of our fleet and the capacity of fish processing plants. For this reason, close cooperation and coordination of the fishery of the five Atlantic Provinces is required if fishermen are to realize the benefits which the extended limit offers. Such cooperation would only work if provinces were given full participation in making decisions about fish stock management, a matter now reserved by the federal government. My Government believes that provinces must be given an opportunity to manage, jointly with the government of Canada, these fish resources which are so vital as a livelihood to thousands of our citizens. Mon gouvernement continue de donner priorité à un bon service d'éducation. Au cours de l'année passée, le système de budgétisation globale, durant la première période de 12 mois de son fonctionnement, a clairement démontré la compétence et l'esprit d'initiative dont sont capables les conseils scolaires en matière de gestion et d'administration de leurs propres fonds. Des 33 conseils scolaires de la province, 29 accusaient un excédent budgétaire pour l'année se terminant au 30 juin 1977. Au cours de la prochaine année, de nouveaux programmes seront mis à la disposition des étudiants ayant des troubles d'apprentissage et les districts scolaires qui ne se sont pas encore penchés sur le problème touchant aux troubles d'apprentissage seront encouragés à mettre au point des plans d'ensemble pour les élèves handicapés de leurs écoles. Des programmes d'intérêt majeur destinés aux étudiants francophones du postsecondaire seront lancés par l'entremise de la Commission du Collège communautaire pour la formation des gardes forestiers, et par l'entremise de la Commission de l'enseignement supérieur des provinces Maritimes pour le fonctionnement de l'Ecole de droit à l'Université de Moncton. A la suite d'une révision approfondie de plus de 22 lois actuellement en vigueur sur les services à l'enfance et à la famille, il sera déposé un rapport traitant de ces questions importantes. Mon gouvernement entend déférer ce livre au comité de modification des lois pour plus ample examen. Vous serez aussi appelés à approuver une modification à la Loi sur le bien-être de l'enfance, qui obligera à signaler les cas de mauvais traitements infligés aux enfants. Les services aux personnes âgées seront aussi élargis sensiblement. Vous aurez à vous prononcer sur un projet de loi proposant l'établissement d'un supplément de loyer à l'intention de toutes les personnes âgées. Il leur sera aussi fourni des services à domicile et les installations de soins infirmiers de longue durée seront améliorées. On étudie certains domaines où le gouvernement fédéral pourrait aider plus amplement au financement des programmes de services sociaux et des négociations sont en cours avec le gouvernement du Canada en ce sens. Au cours de la session, il vous sera aussi présenté des propositions relatives à la responsabilité du gouvernement et à la protection des droits du citoyen et des droits à la propriété. Il sera déposé un texte de loi se rapportant aux conflits d'intérêts des représentants nommés et élus de la province et des municipalités. Des mesures ayant trait au financement de l'activité politique seront aussi présentées en vue de poursuivre la réforme et le renouvellement de notre système politique qui ont été amorcés par mon gouvernement. Comme suite au Livre blanc sur la liberté d'accès à l'information qui a été déposé au cours de la dernière session, un projet de loi établissant les modalités à suivre par les citoyens désireux d'avoir accès à l'information gouvernementale vous sera soumis. Vous aurez à vous prononcer sur une nouvelle Loi sur les élections municipales, qui regroupera les procédures déjà prévues dans d'autres lois relativement aux élections scolaires et municipales, et qui les rendra compatibles avec la Loi électorale de la province. L'intérêt accru manifesté par les municipalités et par les simples citoyens à l'égard de la préservation des biens et des propriétés susceptibles de présenter une valeur historique exige des mesures législatives additionnelles. Il sera déposé un projet de loi visant à permettre aux municipalités de réglementer la préservation, la réfection, la restauration et la modification de biens ou de propriétés. Negotiations are under way with the government of Canada toward the establishment of a unified family court in Fredericton, bringing together for the first time in one court disputes affecting the family which are now dealt with in the Supreme, County and Provincial Courts. The importance of transportation to the commercial, municipal and industrial sectors will be reflected in a number of measures which my government will be taking during this session. In cooperation with the government of Canada, programs of improvement to local and regional airports will be announced and negotiations to integrate intercity air, bus and rail passenger services will be accelerated. My government will match dollar for dollar the participation of municipalities in urban transit projects as part of a program of capital assistance for this purpose financed jointly by New Brunswick, the government of Canada and municipalities. Etant donné que l'expansion économique est étroitement liée à l'industrie du bois au Nouveau-Brunswick et que les producteurs de bois sont confrontés à des problèmes liés à un réseau de transport inadéquat, mon gouvernement insistera pour que les compagnies ferroviaires proposent conjointement les améliorations qui s'imposent. Ces propositions auront trait à la fixation de tarifs moins élevés pour les convois de transport direct des produits du bois sur les réseaux utilisés à la fois par le Canadien National et le Canadien Pacifique. Une aide sera également sollicitée du gouvernement du Canada afin de mettre en service des wagons modernes standard et d'améliorer l'équipement de chargement et de déchargement. Un nouveau service important de traversier sera inauguré cet été entre la terre ferme et l'ile de Grand Manan. La mise en service d'un traversier supplémentaire à celui déjà en usage augmentera la navette durant les périodes de pointe tout en assurant un service auxiliaire adéquat lorsque le traversier principal sera en réparations. La Loi sur l'urbanisme dont l'entrée en vigueur remonte à cinq ans fera l'objet d'une importante révision. Cette révision vise à déterminer si la Loi continue de satisfaire aux besoins de la province et des municipalités dans le domaine de l'aménagement et de l'utilisation rationnelles des terres. Un projet de loi sera présenté portant sur les installations de stockage souterrain de l'essence et du mazout. Le ministère des Ressources naturelles proclamera une nouvelle politique à l'égard des emplacements de camping permettant à la population du Nouveau-Brunswick d'aménager des camps sur les terres de la Couronne. En collaboration avec le gouvernement du Canada, il sera lancé un programme de développement de la pêche sportive au lac artificiel de Mactaquac. The Public Accounts for the period ending March 31, 1977, together with a statement of estimated revenues and expenditures for the current fiscal year andestimates for the coming year, will be laid before you. In the discharge of your duties, I pray Divine Providence will guide you and grant you the high sense of responsibility our province will need from you on these matters.